Grammar / Tata Bahasa ~ta totan ni (~たとたんに) | Belajar Bahasa Jepang Bersama Grammar / Tata Bahasa ~ta totan ni (~たとたんに) | Belajar Bahasa Jepang Bersama

Grammar / Tata Bahasa ~ta totan ni (~たとたんに)

Mina-san doumo(^_^)/, Riizhu desu, selamat sore sobat semua, gimana puasanya?(^_^)/, aman kah, gak bolong-bolong kan? Sambil menunggu waktu berbuka kita ngabuburit bareng yuk sambil belajar tata bahasa / grammar bahasa Jepang ya^^, tata bahasa yang akan saya share sore ini adalah ~ta totan ni (~たとたんに), langsung saja ayuk kita mulai pelajarannya.

Pola Tata bahasa ~ta totan ni (~とたんに)

JLPT Level: N3, N2

Arti: Segera/langsung terjadi setelah

Penjelasan: Setelah sesuatu terjadi, sesuatu lainnya yang tidak terduga langsung terjadi. Tata bahasa ini hanya bisa digunakan untuk sesuatu yang tidak kita duga akan terjadinya, jadi tidak bisa digunakan untuk hal yang kita lakukan secara sengaja atau sudah direncanakan. Jadi kamu tidak bisa mengatakan gakkou ni itta totan ni nihongo o benkyou shimasu : segera setelah pergi ke Jepang, belajar bahasa Jepang, karena nihongo o benkyou : belajar bahasa Jepang adalah sesuatu yang direncanakan atau sengaja dilakukan.

Kanji: 途端

Rumus: Kata kerja bentuk lampau (ta-kei) + totan [ni]

Contoh Kalimat:

あの小母さんは病院に着いたとたんに子どもが生まれてきた。
Ano obasan wa byouin ni tsuita totan ni kodomo ga umarete kita.
Bibi/Ibu itu setelah tiba di rumah sakit langsung terlahir seorang anak.

雨が降ったとたんに寒くなった。
Ame ga futta totan ni samuku natta.
Setelah hujan turun langsung jadi dingin.

その話を聞いた途端、彼女の顔が真っ青になった。
Sono hanashi o kiita totan, kanojo no kao ga massao ni natta..
Setelah mendengar cerita itu, wajahnya langsung menjadi pucat.

家を出たとたん、偶然彼女に会いました。
Ie o deta totan, guuzen kanojo ni aimashita.
Sesaat setelah keluar rumah, saya kebetulan bertemu dengan dia.

会議が終わったとたん 、地震が起きた。
Kaigi ga owatta totan, jishin ga okita.
Setelah selesai rapat, langsung terjadi gempa.

疲れていたので、横になったとたんに眠ってしまった。
Tsukarete ita no de yoko ni natta totan ni nemutte shimatta.
Karena kelelahan langsung tertidur ketika berbaring.

Tsukarete ita no de yoko ni natta totan ni nemutte shimatta.
Daftar kotoba:
  • 小母さん : oba-san : Tante, bibi, Ibu (perempuan tua. Catatan: kalau menggunakan kanji 叔母さん atau 伯母さん maka memiliki arti Bibi yang berarti keluarga)
  • 病院 : byouin : rumah sakit
  • 着く : tsuku : tiba
  • 生まれる : umareru : terlahir, lahir
  • 雨 : ame : hujan
  • 寒い : samui : dingin
  • 話 : hanashi : cerita, perkataan
  • 聞く : kiku : mendengar, bertanya
  • 顔 : kao : wajah
  • 真っ青 : massao : biru tua, pucat
  • 家を出る : ie o deru : keluar rumah
  • 偶然 : guuzen : kebetulan
  • 会議 : kaigi : rapat, meeting
  • 終わる : owaru : berakhir
  • 地震 : jishin : gempa bumi
  • 起きる : okiru : terjadi, bangun
  • 疲れる : tsukareru : lelah
  • 横になる : yoko ni naru : berbaring
  • 眠る : nemuru : tertidur
Sip, singkat saja grammar level N3 ~ta  totan ni (~たとたんに) kali ini(^_^.), ya. Saya rasa juga lebih baik menjelaskannya dengan singkat daripada panjang lebar, nanti malah pusing lagi, iya ngga?(^m^;) yang pasti tata bahasa ini hanya digunakan pada sesuatu yang langsung terjadi di luar perkiraan pembicara.
Baca Juga

3 komentar:

  1. Masih ada yg harus dikoreksi min...

    BalasHapus
  2. Ada koreksi min.
    * gakkou ni itta totan ni = segera setelah pergi ke jepang
    (Gakkou -> sekolah)
    * うまれた = umareta (tp ditulis umarete kita)
    * ame ga futta totan no -> ni

    BalasHapus
    Balasan
    1. うまれてきた kayaknya bentuk pola ~te kuru boss

      Hapus

Pastikan menampilkan nama/username saat berkomentar, jika usernamenya "Unknown / Tidak diketahui" maka komentarnya tidak bisa ditampilkan.