Grammar / Tata Bahasa ~ppanashi (~っぱなし)
Holla mina-san, ogenki desu ka? Kono BJB no burogu ni nihongo o benkyou shimashou, maa, kyou no yaru no wa ~ppanashi no bunpou desu^^. Pelajaran kita hari ini adalah grammar / tata bahasa ~ppanashi (~っぱなし) yang juga merupakan tata bahasa level N3 yang ditempelkan pada kata kerja bentuk stem (renyoukei), jadi sebelum belajar materi ini pastikan sobat telah mengerti tentang kata kerja bentuk stem/akar atau dalam bahasa Jepang disebut renyoukei (連用形). BTW, mungkin buat sobat BJB yang lebih terbiasa dengan bentuk masu, itu sama kayak bentuk masu yang dibuang akhiran masu-nya.
Tata Bahasa ~ppanashi (~っぱなし)
JLPT Level: N3
Kanji: っ放し
Arti: Membiarkan (sesuatu) terus berjalan/berlangsung/menyala
Penjelasan: 放す memiliki arti meninggalkan atau melepaskan, jadi arti grammar ppanashi ini adalah (1) melakukan sesuatu lalu meninggalkannya begitu saja, (2) melakukan sesuatu terus menerus dalam keadaan yang sama. Biasanya konotasinya ~ppanashi ini bermakna tidak baik
Note: Dalam pembicaraan informal terkadang orang Jepang menyingkat ppanashi jadi ppa saja, 妹は何でもやりっぱだ : imouto wa nandemo yarippa da : adik perempuanku selalu tak pernah selesai tiap melakukan sesuatu
Contoh Kalimat:
妹は扇風機をつけっぱなしでよく昼寝します。
Imouto wa senpuuki o tsukeppanashi de yoku hirune shimasu.
Adik perempuan saya sering tidur siang dengan kipas angin sambil dibiarkan menyala.
テレビをつけっぱなしで寝てしまった。
Terebi o tsukeppanashi de nete shimatta.
Saya ketiduran sambil tv dibiarkan menyala.
ふられたあと、彼女は泣きっ放しだった。
Furareta ato, kanojo wa nakippanashi datta.
Setelah ditolak, dia terus-menerus menangis.
新幹線の中では、東京から青森まで3時間立ちっぱなしだった。足が痛くなっちゃった。
Shinkansen no naka de wa toukyou kara aomori made sanjikan tachippanashi datta. Ashi ga itakunacchatta.
Di dalam kereta shinkansen dari tokyo sampai aimori saya berdiri selama 3 jam, kaki jadi sakit.
悪口を言われっ放しでは悔しいから、私も言い返そうと思った。
Waruguchi o iwareppanashi de wa kuyashii kara, watashi mo iikaesou to omotta.
Karena saya kesal terus-terusan diejek, saya jadi (terpikir) ingin membalas mengejek.
だれが電気をつけっぱなしにしたのですか。
Dare ga denki o tsukeppanashi ni shita no desu ka.
Siapa yang membiarkan listriknya menyala?
メンマが亡くなってからジンタンが引きこもりっぱなしになった。
Menma ga nakunatte kara Jintan ga hikikomorippanashi ni natta.
Setelah kematian Menma, Jintan menjadi seorang yang terus mengurung diri dikamar.
- 妹 : imouto : adik perempuan
- 扇風機 : senpuuki : kipas angin
- 昼寝する : hirune suru : tidur siang
- ふられる : furareru : ditolak
- 悪口を言う : waruguchi o iu : menghina, berkata hal buruk
- 電気 : denki : listrik
- 悔しい : kuyashii : kesal, frustasi, menjengkelkan
- 言い返す : iikaesu : membalas berkata
- 亡くなる : nakunaru : meninggal
Yeah, itulah grammar / tata bahasa ~ppanashi (~っぱなし). Gimana menurut sobat grammar ini? Cukup mudah kah? Atau sulit? Hmm atau sulit-sulit mudah^^, oh iya, sobat juga boleh share contoh kalimat yang menggunakan grammar ~ppanashi ini lewat komentar^^ biar menambah referensi contoh lagi, satu lagi, jangan lupa sharenya ya^^. Oke sampai jumpa lagi dipelajaran berikutnya ya, shitakke(^.^)/~~~.
terimakasih atas artikel-artikel bahasa jepangnya ^^ sangat bermanfaat!
BalasHapusTerimakasih artikelnya sangat membantu, tapi mimin ngambil bahan referensinya dari buku apa?
BalasHapus@Mira Tania biasanya dari hasil berselancar di internet dari berbagai situs. Mulai dari situs berbahasa Inggris hingga yang berbahasa Jepang.
Hapusterimakasih penjelasanya untuk contoh kalimat bisa di perbanyak lagi,pasti sangat membantu
BalasHapus