18th Day: Tools Pembantu Menerjemahkan Manga
Kamus yang digunakan
Sehebat apapun seorang penerjemah pasti akan sangat membutuhkan kamus saat menerjemahkan, kamus merupakan perlengkapan wajib bagi para penerjemah, para penerjemah pro saja butuh kamua apalagi riizhu yang perbendaharaan kosakatanya masih sangat kurang ini(・・;). Beberapa aplikasi kamus yang sering riizhu gunakan untuk mencari makna kata adalah pertama dan terbaik menurut riizhu pribadi adalah Takoboto, aplikasi Android yang memiliki jumlah kosakata yang lengkap bahkan pola-pola grammar pun kalau disearch juga ada, mensearchnya juga sangat mudah, kita bisa menggunakan kanji, kana, romaji hingga bisa mencarinya dengan menggunakan bahasa Inggris, dan sangat praktis kita tidak perlu terkoneksi internet untuk menggunakannya. Lalu ketika kita tidak tau cara baca kanji terus kan dalam manga huruf-hurufnya gak bisa dicopaskan ya, kalau dalan situasi seperti itu biasanya riizhu mencarinya dari radical/bushu nya dan di takoboto ada fitur untuk mencari kanji by radical, pokoknya aplikasi ini menjadi yang pertama yang riizhu buka. Kalau tidak ditemukan maka riizhu menggunakan aplikasi kamus bernama Japanese, salah satu kamus bahasa Jepang - English offline juga, seluruhnya hampir sama dengan Takoboto, cuma di app Japanese ini kita bisa mencari kanji berdasarkan tulisan (Handwriting) tapi kekurangannya di kolom searchnya kita tidak bisa menggunakan keyword huruf Kanji, alternatif lain biasanya riizhu menggunakan Google Translate dan kalau di semua aplikasi itu riizhu belum menemukan maknanya atau belum yakin maka riizhu langsung menuju mbah Google untuk bertanya XD, atau kadang bertanya di situs Q&A.Software yang digunakan
Software yang akan riizhu gunakan untuk menerjemahkan adalah mungkin MS Word saja(^_^) ikut orang banyak saja, kalau Cat Tools nggak punya(。ŏ﹏ŏ) softwarenya mahal cuy, lagian riizhu pernah baca ada yang bilang kalau menerjemahkan manga/komik Cat tools tidak begitu berguna, tapi mungkin nanti pengen coba-coba juga cat tools yang gratisan dulu, semoga nanti ke depannya juga bisa menerjemahkan light novel, aamiin(^_^;), jadi penggunaan software cukup MS Word saja dulu dengan format PDF atau dokumen lainnya. Aplikasi Pendukung dan Pelengkap
Beberapa aplikasi pendukung lainnya diantaranya Sound FX Dictionary aplikasi kamus onomatopoeia bahasa Jepang - Inggris, mungkin riizhu bakal sangat memerlukan ini, soalnya skill onomatope riizhu masih sangat kurang(°ー°〃). Aplikasi pelengkap lainnya adalah Kamusku kamus offline Inggris - Indonesia, kan kebanyakan kamus diatas menggunakan bahasa Inggris artinya, jadi pasti nanti ada kata bahasa Inggris yang riizhu tidak ketahui juga(+_+) jadi setelah buka takoboto lalu terjemahin lagi arti bahasa Inggrisnya di Kamusku, fuben da ne.Yeah, itu saja beberapa alat tempur riizhu untuk menghadapi peperangan, belum begitu canggih ya, semoga bisa, hal terakhir yang riizhu butuhkan adalah SEMANGAT!٩(♡ε♡ )۶.
mantap min .. gw pengen jadi translator .. hehe
BalasHapusBoleh tanya nggak min, kalau mau merintis jadi translator komik itu , harus gabung klub atau gimana min? Soalnya aku juga pingin gitu memulai, tapi nggak tau caranya.. terima kasih min
BalasHapus