Lirik Lagu Galileo Galilei - Aoi Shiori (Romaji, Kanji, Indonesian Translation)
Riizhu mendapat banyak kotoba-kotoba baru lho dari menerjemahkan lirik lagu ini^^ di antaranya adalah Shiori yang artinya pembatas buku. Lalu kemudian Oshibana, oshibana itu adalah teknik atau kerajinan ya? Yang dibuat dengan cara mempress (osu) bunga asli ke dalam kanvas tertentu. Kalau oshihana no shiori berarti kanvasnya adalah pembatas buku^^.
Satu lagi, yaitu misanga, setelah Riizhu ketika di Google dan mencari gambar misanga. Owh ternyata artinya gelang. Gelang yang biasanya terbuat dari lilitan2 kain, biasanya dibuat sebagai tanda persahabatan atau sebagai jimat juga.
Sama satu lagi yang sangat membingungkan, yaitu nerjemahin tsukaisute no jitensha. Setau Riizhu tsukaisute itu artinya "sekali pakai" tsukai digunakan lalu sute dibuang. Hee? aku langsung mikir, buset dah, hebat banget orang Jepang, beli sepeda cuma sekali pakai doang habis itu buang. Oke deh, langsung saja ya, ini dia lirik dan terjemah bahasa Indonesia Aoi Shiori (OST Ano hana).
Galilei Galileo - Aoi Shiori (OST Ano Hana)
青い栞
Aoi Shiori
Pembatas Buku Berwarna Biru
何ページもついやして 綴られた僕らの気分
どうしてか一行の 空白をうめられない
Nanpeeji mo tsuiyashite tsuzurareta bokura no kibun
Doushite ka ichigyou no kuuhaku o umerarenai
Sudah banyak halaman yang kuhabiskan untuk menuliskan perasaan kita
Tapi entah kenapa ada satu baris kosong yang tak dapat kuisi
押し花の栞はさんで 君と転がす使い捨ての自転車
忘れかけの煉瓦を 積み上げてはくずした
Oshibana no shiori hasande kimi to korogasu tsukaisute no jitensha
Wasurekake no renga o tsumiagete wa kuzushita
Ku sisipkan (di baris itu) sebuah pembatas bermotif bunga kemudian mengayuh sepeda pinjaman bersamamu
Dan menghancurkan bata tak terpakai yang sebelumnya telah kita susun
イコールへとひきずられていく こわいくらいに青い空を
遊びつかれた僕らは きっと思い出すこともない
Ikooru e to hikizurarete iku kowai kurai ni aoi sora o
Asobitsukareta bokura wa kitto omoidasu koto mo nai
Kita terpengaruh menjadi sama dengan yang lain, aku yakin kita tak pernah ingat langit biru
waktu bermain sepuasnya hingga bosan
そうやって今は僕の方へ 押しつける陽射しの束
まだ二人はすぐそこにいるのに 「どうかまた会えますように」なんて
どうかしてるみたい
Sou yatte ima wa boku no hou e oshitsukeru hizashi mo taba
Mada futari wa sugu soko ni iru no ni "douka mata aemasu you ni" nante
Douka shiteru mitai
Dan sekarang seberkas cahaya mentari merambat kepadaku
Walau kita berdua masih bersama, ku berharap "semoga kita bisa bertemu lagi"
Sepertinya ada yang aneh dengan diriku
一ページめくるてのひら くちびるで結んだミサンガ
ねぇ今日も変わらない今日で 雨ふれば電話もできるよ
Ichipeeji meguru tenohira kuchibiru de musunda misanga
Nee kyou mo kawaranai kyou de ame fureba denwa mo dekiru yo
Ku buka tiap halaman dengan telapak tanganku dan mengikat gelang keberuntungan dengan mulutku
Hey hari ini keseharian kita juga sama seperti biasa jika turun hujan kita bisa telponan
そうやって今は君の方へ(いつのまにか切れたミサンガ)
押しつける僕の優しさを(でもなぜか言えないままだよ)
本当どうかしてるみたい
Souyatte ima wa kimi no hou e (itsu no ma ni ka kireta misanga)
Oshitsukeru boku no yasashisa o (demo naze ka ienai mama da yo)
Hontou dou ka shiteru mitai
Dan sekarang kepada dirimu (tanpa kusadari gelang keberuntunganku putus)
Ku coba ungkapkan kelembutanku
(tapi entah mengapa ku tetap tak mampu mengatakannya)
Sepertinya memang ada yang aneh dengan diriku
どれか一つをえらべば 音をたてて壊れる
それが愛だなんて おどけて君は笑ってた
Doreka hitotsu o erabeba oto o tateru kowareru
Sore ga ai da nante odokete kimi wa warattr ta
Jika kau memilih salah satu saja, yang lain akan bersuara dan hancur
Itulah namanya cinta candaku lalu kamu pun tertawa
間に合ってよかった 街は知らないふりをきめて眠った
忘れかけの煉瓦を 積み上げた場所にゆこう
Maniatte yokatta machi wa shiranai furi o kimete nemutta
Wasurekake no renga o tsumiageta basho ni yukou
Syukurlah aku tepat waktu jadi kuputuskan pura-pura tak tahu kota ini lalu tertidur
Ayo kita pergi ke tempat kita dulu menyusun bata yang tak terpakai
海を見渡す坂をかけのぼって こわいくらいに青い空と
右手にサイダー 左手はずっと君をさがしている
Umi o miwatasu saka o kakenobotte kowai kirai ni aoi sora to
Migite ni saidaa hidarite wa zutto kimi o sagashite iru
Kita berlari menaiki bukit untuk menikmati pemandangan laut dan langit biru hingga bosan
Di tangan kananku minuman bersoda sedangkan tangan kiriku selalu mencari dirimu
そうやって塞いだ両の手で 抱きしめている春の風
まだ時間は僕らのもので「いつか、忘れてしまう今日だね」なんて
言わないでほしいよ
Souyatte fusaida ryou no te de dakishimete iru haru no kaze
Mada jikan wa bokura no mono de "itsuka, wasurete shimau kyou da ne" nante
Iwanai de hoshii yo
Dengan kedua tangan seperti itu kupeluk angin musim semi
Waktu ini masih milik kita "Suatu saat kita akan melupakan hari ini" ku berharap kau tak mengatakan itu
そうやって“今”は僕の方へ 問いつめることもなくて
まだ二人はすぐそこにいるだろう 「そうだ、空白を埋める言葉は」
いや、まだ言わないでおこう
Souyatte "ima" wa boku no hou e toisumeru koto mo nakute
Mada futari wa sugu soko ni iru darou "sou da, kuuhaku o umeru kotoba wa..."
Iya, mada iwanai de ikou
Dan "sekarang" kau tak pernah bertanya kepadaku
Padahal kita berdua masih bersama kan "Oh iya, kata-kata untuk mengisi baris kosong itu adalah..."
Tidak, sebaiknya aku tetap tidak mengatakannya
一ページめくるてのひら くちびるでほどいたミサンガ
始発電車まばらな幸せ ねぇ、今日も変わらない今日だ
本当どうかしてるみたい
Ichipeeji meguru tenohira kichibiru de hodoita misanga
Shihatsu densha mabara na shiawase nee kyou mo kawaranai kyou da
Hontou douka shiteru mitai
Ku buka tiap halaman dengan telapak tanganku dan melepas gelang keberuntungan dengan mulutmu
Kereta pertama (pagi ini) merupakan suatu kebahagiaan yang langka, hey, hari ini juga sama seperti biasa
Sepertinya memang ada yang aneh dengan diriku
Jaa, koko made desu. Terima kasih banyak kepada sobat BJB yang sudah mampir di blog bahasa Jepang bersama ini. Semoga kita bisa bertemu lagi dalam kesempatan berikutnya. Jaa ne, mata aimashou(^_^)/. Jangan lupa mampir lagi ke sini ya.
Komentar
Posting Komentar