Belajar Bahasa Jepang dari Anime: Kiseki no Sedai Quotes (奇跡の世代の名言) | Belajar Bahasa Jepang Bersama Belajar Bahasa Jepang dari Anime: Kiseki no Sedai Quotes (奇跡の世代の名言) | Belajar Bahasa Jepang Bersama

Belajar Bahasa Jepang dari Anime: Kiseki no Sedai Quotes (奇跡の世代の名言)

"Sakarau mono wa nanpito tari tomo miorosu koto ga yususanai. Zu ga takai zo. Subete ni katsu boku wa subete tadashii". Setelah mendengar quote tadi apakah sobat BJB masih ingat dengan animenya? Hmm, apa? Yups, Kuroko no Basuke (黒子のバスケ). Itu adalah beberapa kata-kata dari Akashi Seijurou sang leader Kiseki no Sedai. Dia cukup banyak punya quote ya, walau kebanyakan quote-nya sombong-sombong sih😁.

Tidak cuma Akashi saja yang memiliki kata-kata khas, anggota Kiseki no Sedai lainnya juga memiliki quote-quote yang tak kalah keren juga lho. Langsung saja yuk kita belajar bahasa Jepang dari quote anime. Kuy kuy kuy.

Kuroko Tetsuya Quote (黒子 テツヤ)

Quote pertama tentu saja dari karakter utamanya dulu, sang pemain bayangan yang memiliki hawa keberadaan yang sangat tipis, maboroshi no sikusuman. Kuroko Tetsuya.
ボクは影だ。でも影は光が強いほど濃くなり光の白さを際だたせる
Boku wa kage da. Demo kage wa hikari ga tsuyoi hodo koku nari hikari no shirosa o kiwadataseru
Aku adalah bayangan. Semakin kuat cahaya, bayangan semakin gelap dan semakin menonjolkan putihnya cahaya
Kuroko Tetsuya Quote
 
Kosakata
僕 : boku : aku (kenapa ditulis pakai katakana, itu dalam manga berarti diucapkan dengan penekanan)
影 : kage : bayangan
だ : da itu kopula yang menambahkan nuansa tegas
でも : demo : tapi
光が強いほど : hikari ga tsuyoi hodo : semakin kuat cahaya
濃くなり : kokunari : jadi kuat (warna)
白さ : shirosa : putih (kadar putih)
際だたせる : kiwadataseru : menonjolkan

Aomine Daiki Quote (青峰 大輝)

Quote kedua darinya Aomine Daiki, Ace-nya kiseki no sedai waktu SMP. Cukup tinggi kuat, gesit dan mampu mencetak angka dalam berbagai situasi. Skill individunya tidak perlu diragukan lagi, semua aspek berada di atas rata-rata.
オレに勝てるのはオレだけだ!
Ore ni kateru no wa ore dake da!
Yang bisa menang dari gue, cuma gue!
Aomine Daiki Quote
 
Kosakata
俺 : ore : gue (kata ganti orang pertama kasar) *alasan menggunakan katakana sama seperti kata "boku" sebelumnya
に : partikel ni yang artinya "pada"
勝てる : kateru : bisa menang
の : partikel の  pada kalimat itu berperan sebagai pengganti suatu kata yang dibuang. Dalam kalimat ini yang digantikan bisa 人 atau 奴 (hito atau yatsu : orang)、 人間 (ningen : manusia) dan sebagainya. Jadi kalimatnya bisa seperti ini.

俺に勝てる人は俺だけだ!
Ore ni kateru hito wa ore dake da!
(Orang) yang bisa ngalahin gue, cuma gue doang!

だけだ : dake artinya "hanya, cuma" dan da adalah kopula yang menambah nuansa tegas

Midorima Shintarou Quote (緑間 真太郎)

Selanjutnya, quote ketiga darinya karakter Kiseki no Sedai beramput hijau, memiliki tembakan three point dengan akurasi 100% bahkan dari posisi terjauh sekalipun. Dia adalah Midorima Shintarou.
オレのシュート範囲はコート全てだ
Ore no shuuto eria wa kooto subete da
Area shootingku adalah seluruh lapangan
Midorima Shintarou Quote
 
Kosakata
俺 : ore : gue
の : partikel yang menyatakan kepunyaan/milik
シュート : shuuto : shot (tembakan)
範囲 : han'i : artinya jarak/range tapi pada manga-nya diatas kanji tersebut terdapat tulisan エリア (eria : area, jarak). Sebenarnya itu salah ya, gak benar cara bacanya walau secara makna sama. Tapi dalam manga dan dalam lirik lagu ini udah biasa guys, termasuk bagian dari kreativitas. Kalau kalian  sering baca manga berbahasa Jepang dan lirik lagu versi kanjinya kalian akan cukup sering melihat ini. Kadang ada kanji 妖精の尻尾 (yousei no shippo : ekor peri) tapi dibaca Feari Teiru (kata serapan bahasa Inggris Fairy Tail). Contoh lainnya 夜神 月 (yagami tsuki) dibacanya Yagami Raito. 天使 tenshi malaikat dibaca enjeru (serapan dari kata angel). Jadi, walau salah tapi itu udah biasa dalam dunia manga dan penulisan lirik lagu.
は : wa partikel topik
コート全てだ : kooto subete da : kooto itu dari bahasa Inggris court (lapangan) dan subete artinya seluruh. Kopula da sama seperti penjelasan di quote sebelumnya.

Murasakibara Atsushi Quote (紫原 敦)

Quote berikutnya datang dari anggota Kiseki no Sedai yang memiliki pertahanan paling tangguh, memiliki badan yang tinggi dan besar, tapi agak pemalas. Siapa lagi kalau bukan Murasakibara Atsushi. Ini dia quotenya.

練習は嫌いだけど負けるのはもっと嫌い
Renshuu wa kirai dakedo makeru no wa motto kirai
Aku benci latihan tapi aku lebih benci lagi kalau kalah
Murasakibara Atsushi Quote
 
Kosakata
練習 : renshuu : latihan
嫌い : kirai : benci
~(だ)けど : tapi
負ける : makeru : kalah
Partikel の di kalimat itu berfungsi untuk menjadikan kata kerja menjadi kata benda agar bisa ditempelkan partikel topik は. の di sini sama seperti kata こと.
もっと : motto : lebih lagi

Kise Ryota Quote (黄瀬 涼太)

Quote berikutnya member paling berbakat, cepat belajar dan pandai meniru, Dia adalah Kise Ryota. Bila dia sudah masuk Zone dan menggunakan Paafekto Kopii. Gak ada lagi yang bisa menghentikannya kecuali menunggu dia kehabisan stamina aja.
無駄っスよ!今のオレは...誰にも止められない・・・!
Muda ssu yo! ima no ore wa... dare ni mo tomerarenai...!
Percuma saja. Aku yang sekarang... sudah tak bisa dihentikan oleh siapapun lagi
Kise Ryota Quote

Kosakata
無駄 : muda : percuma
ッス : ssu itu kebiasaan ngomonnya si Kise, Kise no kuchiguse gitulah. Semacam bahasa gaul atau 4L4Y-nya orang Jepang. っす itu singkatan dari pola ます/です. Gak usah dipelajari dulu kalau kamu belum benar-benar tahu bahasa Jepang standar, yang penting cukup tahu dulu aja ya hehe^^.
今の俺 : ima no ore : gue yang sekarang
誰にも : dare ni mo : oleh siapapun
止められない : tomerarenai : tak bisa dihentikan

Akashi Seijurou Quote (赤司 征十郎) 

Yang terakhir tentu saja sang leader Kiseki no Sedai, pemilik emperor eye yang bisa baca pergerakan musuh dan bisa membaca masa depan. Dia memiliki kepribadian ganda, satu yang angkuh dan satu lagi yang bisa bekerjasama dengan tim.
逆らう者は何人たりとも見下ろすことが許さない
Sakaraumono wa nanpito taritomo miorosu koto ga yurusanai
Siapapun musuh yang memandang rendah diriku takkan kumaafkan
Akashi Seijurou Quote

Kosakata
逆らう者 : sakarau mono : orang yang menentang/tidak patuh (*pada kalimat di atas diartikan musuh biar lebih natural dilihat dari segi bahasa Indonesianya)
何人たりとも : nanpito taritomo : ini salah satu pola grammar level N1, artinya sama aja dengan daremo : siapapun (untuk penjelasan lebih jelasnya bisa buka postingan di bawah)
見下ろすこと : miorosu koto : memandang ke bawah, meremehkan, memandang rendah
許さない : yurusanai : takkan kumaafkan
Pada keren-keren bukan quote bahasa Jepang dari karakter Kiseki no Sedai? Jangan lupa buat mempelajari kosakatanya juga ya, biar ilmu bahasa Jepang kita bertambah. Baiklah cukup sekian artikel kali ini, Sampai jumpa lagi di kesempatan berikutnya ya^^ Sayounara.
Baca Juga

Komentar