Lirik Lagu Cinnamons x Evening Cinema - Summertime (Terjemah Bahasa Indonesia)
Lagu kimi no toriko ini sebenarnya judulnya adalah Summertime yang dinyanyikan oleh Cinnamons feat Evening Cinema. Lagu ini menjadi viral setelah banyak tiktokers yang menggunakan lagu ini di aplikasi Tiktok. Kimi no toriko (君の虜) artinya adalah tawananmu, tahananmu. Tapi dalam konteks lagu ini artinya adalah "milikmu" atau dijadiin pacarnya, gitu deh, pasti ngerti lah ya, maksa :D. Berikut adalah lirik dan terjemah bahasa Indonesianya.
Cinnamons x Evening Cinema - Summertime (Lyrics & Indonesian Translation)
君の虜になってしまえばきっと
この夏は充実するのもっと
もう戻れなくたって忘れないで
Kimi no toriko ni natte shimaeba kitto
Kono natsu wa juujitsu suru no motto
Mou modorenakutatte wasurenai de
Andai aku menjadi tawananmu pastilah
Musim panas ini jadi lebih sempurna
Kita takkan bisa kembali, jangan lupakan itu
何年経っても言えない
後悔したって構わない
でも言葉はここまで出てるの
ねぇサマータイム
Nannen tatte mo ienai
Koukai shitatte kamawanai
Demo kotoba wa koko made deteru no
Nee SAMAA TAIMU
Bertahun-tahun sudah kupendam
Ku tak peduli dengan penyesalan
Namun kata-kata itu sulit keluar dari mulutku
Hey Summertime
海岸通りを歩きたい
ドライブだってしてみたい
ただ視線を合わせて欲しいの
ねぇサマータイム
Kaigandoori o arukitai
Doraibu datte shite mitai
Tada shisen o awasete hoshii no
Nee SAMAA TAIMU
Kuingin berjalan menyisiri pantai
Kuingin berkendara bersamamu
Aku hanya ingin kita menyatukan pandangan
Hey Summertime
夜明けまで海辺走って
潮騒に包まれたいね
彼女の仕草が甘いね
Yoake made umibe hashitte
Shiosai ni tsutsumaretai ne
Kanojo no shigusa ga amai ne
Kuingin berlari-lari di tepi pantai
Dikelilingi gemuruh ombak hingga fajar
Tingkah lakunya amat manis
君の虜になってしまえばきっと
この夏は充実するのもっと
噂のドリーミンガール、忘れないで
Kimi no toriko ni natte shimaeba kitto
Kono natsu wa juujitsu suru no motto
Uwasa no DORIIMINGAARU, wasurenai de
Andai aku menjadi tawananmu pastilah
Musim panas ini jadi lebih sempurna
Oh sang dreaming girl, jangan lupakan itu
でも気持ちを伝えてしまえばいつか
この夢は覚めてしまうだろうな
青い影が揺れる街角
Demo kimochi o tsutaete shimaeba itsuka
Kono yume wa samete shimau darou na
Aoi kage ga yureru machikado
Namun jika kuutarakan perasaanku
Mungkin aku akan terbangun dari mimpi ini
Dengan suasana biru terhuyung di sudut kota
占いなんて信じない
運命なんてあるわけない
ただ本当のことを知りたいの
ねぇサマータイム
Uranai nante shinjinai
Unmei nante aru wakenai
Tada hontou no koto o shiritai no
Nee SAMAA TAIMU
Aku tak percaya dengan ramalan
Takdir itu tak mungkin ada
Aku hanya ingin tahu hal yang sebenarnya
Hey Summertime
近付く距離にも気づかない
胸の高鳴りごまかせない
でも昔と変わらずニブいの
ねぇサマータイム
Chikazuku kyori ni mo kidzukanai
Mune no takanari gomakasenai
Demo mukashi to kawarazu NIBUI no
Nee SAMAA TAIMU
Kau tak menyadari betapa dekatnya kita?
Dada yang berdebar kencang ini tak bisa nipu
Tapi sejak dari dulu kau itu tak pernah PEKA
Hey Summertime
思い出は色褪せたって
惚れた腫れたの仲がいいね
彼女の笑顔が憎いね
Omoide wa iroasetatte
Horetahareta no naka ga ii ne
Kanojo egao ga nikui ne
Meski kenangan semakin memudar
Namun perasaan cintaku terus menguat
Senyum manisnya membunuhku
君の虜になってしまえばきっと
この夏は充実するのもっと
噂のドリーミンガール、忘れないで
Kimi no toriko ni natte shimaeba kitto
Kono natsu wa juujitsu suru no motto
Uwasa no DORIIMINGAARU, wasurenai de
Andai aku menjadi tawananmu pastilah
Musim panas ini jadi lebih sempurna
Oh sang dreaming girl, jangan lupakan itu
でも気持ちを伝えてしまえばいつか
この夢は覚めてしまうだろうな
青い影が揺れる
Demo kimochi o tsutaete shimaeba itsuka
Kono yume wa samete shimau darou na
Aoi kage ga yureru...
Namun jika kuutarakan perasaanku
Mungkin aku akan terbangun dari mimpi ini
Dengan suasana biru terhuyung...
君の虜になってしまえばきっと
この夏は充実するのもっと
噂のドリーミンガール、忘れないで
Kimi no toriko ni natte shimaeba kitto
Kono natsu wa juujitsu suru no motto
Uwasa no DORIIMINGAARU, wasurenai de
Andai aku menjadi tawananmu pastilah
Musim panas ini jadi lebih sempurna
Oh sang dreaming girl, jangan lupakan itu
でも気持ちを伝えてしまえばいつか
この夢は覚めてしまうだろうな
青い影が揺れる街角
Demo kimochi o tsutaete shimaeba itsuka
Kono yume wa samete shimau darou na
Aoi kage ga yureru machikado
Namun jika kuutarakan perasaanku
Mungkin aku akan terbangun dari mimpi ini
Dengan suasana biru terhuyung di sudut kota
Terjemah lirik lagu lainnya: Wacci - Betsu no Hito no Kanojo ni Natta yo (Aku sudah jadi Cewek Orang Lain lho)
Lumayan enak didengar ya lagunya, pantes bisa viral soalnya lagunya enak didengar dan mudah diterima oleh semua umur menurutku. Jaa kyou wa koko made desu, sampai jumpa di postingan berikutnya, jangan lupa mampir lagi ya, atau bisa lihat terjemah lirik lainnya di web ini.
Komentar
Posting Komentar