Grammar / Tata Bahasa ~kake / ~kakeru (~かけ、~かける)
Sono mama ni natteru, yomikake no misuterii wasurete shimaetara ii no ni ne. Hehe, itu sedikit penggalan lirik lagu YUI - simply white. Kali ini kita akan mempelajari pola tata bahasa ~kake / ~kakeru (~かけ、~かける). Kalau kata kerja dasarnya kakeru (掛ける) artinya adalah "menggantung" ya. Lalu seperti apa jadinya kalau dia digunakan bersama kata kerja lainnya. Langsung saja yuk kita ulas materinya bersama-sama
Pola Tata Bahasa ~kake, ~kakeru (~かけ、~かける)
Arti: Baru mulai/belum selesai (dilakukan), hampir (melakukan sesuatu)
Penggunaan: Pola ~kake / ~kakeru ini memiliki makna bahwa kita sudah melakukan sesuatu tapi sesuatunya belum sepenuhnya selesai dilakukan
Tambahan: Pola ~kakeru (~かける) adalah kata kerja sedangkan jika menggunakan pola ~kake (~かけ) maka ia akan menjadi kata benda dan di sini kalian bisa menggunakan partikel の untuk menggabungkannya dengan kata benda lainnya.
Kanji: ~掛ける (kalian bisa memilih menggunakan kanji atau hiragananya saja, karena keduanya cukup sering digunakan)
Rumus: Kata kerja bentuk akar + kake/kakeru
Contoh kalimat:
私はパンを食べかけた。
Watashi wa pan o tabekaketa.
Saya baru mulai makan roti (rotinya sudah dalam keadaan dimakan tapi belum habis).
パンを食べかけた。
Pan o tabekaketa.
Saya memakan roti (sekarang rotinya masih belum habis).
食べかけのパン。
Tabekake no pan.
Roti setengah dimakan / roti yang belum selesai dimakan.
壊れかけのラジオ。
Kowarekake no rajio.
Radio yang hampir rusak (radio setengah rusak).
そのお茶を飲みかけるとき、「飲むな!」と誰かが遠いから叫んだ。
Sono ocha o nomikakeru toki, "nomu na!" To dareka ga tooi kara sakenda.
Saat aku akan meminum teh itu, "jangan diminum" seseorang berteriak dari jauh.
うちの子はいつも宿題をやりかけたまま、寝てた。
Uchi no ko wa itsumo shukudai o yarikaketa mama, neteta.
Anak kami selalu tidur dengan meninggalkan PR-nya yang belum selesai dikerjakan.
あの頃、君を追いかけた。
Ano koro, kimi o oikaketa.
Saat itu, aku mengejarmu.
仕事をしかけたまま出かけてしまった。
Shigoto o shikaketa mama dekakete shimatta.
Keluar dengan meninggalkan pekerjaan yang belum selesai.
私にはやりかけの仕事がまだいっぱいあります。
Watashi ni wa yarikake no shigoto ga mada ippai arimasu.
Saya masih memiliki banyak sekali pekerjaan yang belum diselesaikan.
自分で書いた書きかけの小説はこのパソコンに保存しました。
Jibun de kaita kakikake no shousetsu wa kono pasokon ni hozon shimashita.
Novel yang kutulis sendiri (tapi belum sampai tungas) aku menyimpannya di PC ini.
あの猫は車にぶつかって死にかけた。
Ano neko wa kuruma ni butsukatte shinikaketa.
Kucing itu ditabrak oleh mobil dan hampir mati.
彼女は何か言いかけたが突然黙りました。
Kanojo wa nanika iikaketa ga totsuzen damarimashita.
Dia ingin berkata sesuatu tapi kemudian tiba-tiba saja dia berdiam.
Daftar kosakata:
- パン : pan : roti
- 壊れる : kowareru : rusak, hancur
- 誰か : dareka : seseorang
- 遠い : tooi : jauh
- 叫ぶ : sakebu : berteriak
- 宿題 : shukudai : pekerjaan rumah (PR)
- やる : yaru : melakukan
- 寝る : neru : tidur
- 出かける : dekakeru : keluar rumah
- いっぱい : ippai : banyak, kenyang
- 小説 : shousetsu : novel
- パソコン : pasokon : personal computer (PC)
- 保存する : hozon suru : menyimpan
- 猫 : neko : kucing
- ぶつかる : butsukaru : ditabrak
- 突然 : totsuzen : tiba-tiba
- 黙る : damaru : berdiam
Bagaimana? Apakah sobat BJB sudah menemukan konsep dari pola ~kakeru (~掛ける) ini? Tips dari Riizhu sih, ingat saja makna kata kerjanya 掛ける : kakeru : menggantung. Jadi ingat aja kata gantung, jadi yang telah telah dilakukan terus digantung sehingga sesuatunya belum sepenuhnya selesai dilakukan. Tapi ingat, jangan sampai baper ya kalau ingat kata "gantung" ya wkwk.
Komentar
Posting Komentar