Grammar / Tata Bahasa sukoshi mo / chitto mo ~nai (少しも / ちっとも ~ない) | Belajar Bahasa Jepang Bersama Grammar / Tata Bahasa sukoshi mo / chitto mo ~nai (少しも / ちっとも ~ない) | Belajar Bahasa Jepang Bersama

Grammar / Tata Bahasa sukoshi mo / chitto mo ~nai (少しも / ちっとも ~ない)

10年前、私はちっとも日本語が分からなかった
Juunenmae, watashi wa chitto ko nihongo ga wakaranakatta
Sepuluh tahun yang lalu, saya sedikit pun tidak mengerti bahasa Jepang

Pada materi kali ini kita akan fokus mempelajari pola tata bahasa sukoshi mo ~nai (少し ~ない) atau bisa juga chitto mo ~nai (ちっとも ~ない) keduanya sama saja maknanya. Perbedaannya hanya kalau chitto mo ~nai (ちっとも ~ない) itu lebih informal daripada sukoshi mo ~nai (すこしも ~ない). Jaa, benkyou hajimemashou ka.

Pola Tata Bahasa sukoshi mo / chitto mo ~nai (少しも/ちっとも~ない)

JLPT Level: N2
Arti: sedikit pun, sama sekali
Penjelasan: Chitto mo lebih informal dari sukoshi mo
Kanji: 少しも~ない / ちっとも~ない
Rumus:
sukoshi mo / chitto mo + kata kerja/kata benda/kata sifat dalam bentuk negatif
Contoh kalimat:
この村は昔と同じで、少しも変わっていませんね
Kono mura wa mukashi to onaji de, sukoshi mo kawatte imasen ne
Desa ini masih sama seperti dulu, sedikit pun tak berubah ya.
私は少しも怖くないです
Watashi wa sukoshi mo kowakunai desu
Saya sama sekali tidak takut
あの時、彼は彼女を少しも助けようとしなかった
Ano toki, kare wa kanojo o sukoshi mo tasukeyou to shinakatta
Waktu itu, dia sedikit pun tak berusaha menolongnya
これは少しも簡単ではないと思います
Kore wa sukoshi mo kantan dewa nai to omoimasu
Ini menurutku sama sekali tidak mudah
うちの先生はちっとも優しくない
Uchi no sensei wa chitto mo yasashikunai
Guru kami sedikit pun tidak lemah lembut
こんな寒さなんて、私にはちっとも寒くないよ
Konna samusa nante, watashi ni wa chitto mo samukunai yo
Kalau dinginnya seperti ini, bagiku tidak dingin sedikit pun
メンマはね、ジンタンがちっとも嫌いじゃない
Menma wa ne, Jintan ga chitto ko kirai janai
Menma itu ya, sedikit pun tidak membenci Jintan
ドラケンくんが、俺の中学時代を少しも後悔していないと言いました
Doraken-kun ga, ore no chuugakujidai o sukoshi mo koukai shite inai to iimashita
Bang Draken mengatakan, "Sedikit pun aku tidak menyesali masa SMP-ku"
Doraken-kun ga, ore no chuugakujidai o sukoshi mo koukai shite inai to iimashita 

Daftar Kosakata:

  • 日本語 : nihongo : bahasa Jepang
  • 村 : mura : desa
  • 昔 : mukashi : dulu, dahulu
  • 同じ : onaji : sama
  • 変わる : kawaru : berubah
  • 私 : watashi : saya
  • 怖い : kowai : takut, menyeramkan
  • 助ける : tasukeru : menolong
  • 簡単 : kantan : gampang, mudah
  • うちの~ : uchi no~ : ~kami, ~saya
  • 先生 : sensei : guru
  • 優しい : yasashii : baik hati, lemah lembut
  • 寒さ : samusa : kadar dingin, kedinginan
  • 寒い : samui : dingin
  • 嫌い : kirai : benci
  • 中学時代 : chuugaku jidai : masa SMP, zaman SMP
  • 俺 : ore : gue (kata ganti orang pertama kasar)
  • 後悔する : koukai suru : menyesali
  • 言う : iu : berkata

Doraken-kun ga sugoi desu ne. Maiki-kun mo ne. Eh, kenapa jadi ngomongin Tokyo Revengers ya. Bagaimana untuk materi pelajaran hari ini minna? Shitsumo ga arimasu ka? Kalau ada pertanyaan silahkan tanyakan di kolom komentar ya. Oke, sampai berjumpa kembali di pelajaran berikutnya. Jikai mo tanoshimi ni.

Baca Juga

Komentar