Grammar / Tata Bahasa ~kara mite, ~kara miru to, ~kara mireba, ~kara mitara (~から見て、~から見ると、~から見れば、~から見たら
"Watashi kara miru to, anata no kao ga kurasu no minna no naka de ichiban hansamu da yo! (Bila dilihat dari sudut pandang ku, wajahmu yang paling tampan di antara semuanya di kelas!)". Hayo.. siapa yang berharap dapat dipandang seperti itu oleh para ciwi-ciwi? Sayangnya kita hanya bisa berharap tapi tidak kesampaian yak. Nah, bisa ditebak tidak materi kali ini bila dilihat dari kalimat tersebut? Kini kita akan mempelajari mengenai pola tata bahasa ~kara miru to (~から見ると), atau ~kara mite (~から見て) atau ~kara mireba (~から見れば) atau ~kara mitara (~から見たら). Keempatnya sama saja, hanya beda bentuk pengandaiannya saja. Kalian bisa menggunakan bentuk ini ketika mengemukakan sudut pandang kalian atau sudut pandang yang lain. Langsung saja yuk mari kita lihat bagaimana penggunaannya selengkapnya dan contoh-contohnya di bawah ini.
Pola Tata bahasa ~kara mite, ~kara miru to, ~kara mireba, ~kara mitara (~から見て、~から見ると、~から見れば、~から見たら)
Arti: Dari sudut pandang..., Bila/jika dilihat dari...
Penggunaan: pola ini memiliki makna yang ketika digunakan setelah kata benda berupa orang, maka akan menunjukkan bagaimana pandangan orang tersebut terhadap sesuatu, namun ketika digunakan setelah kata yang berupa situasi atau kondisi, maka situasi atau kondisi tersebut akan menjadi dasar dari penilaian pada kalimat lanjutannya.
Kanji: ~から見ると (bisa ditulis menggunakan kanji atau hiragana, namun versi kanjinya yang lebih banyak digunakan)
Rumus:
Kata benda + kara mite / miru to / mireba / mitara
Contoh kalimat:
今の状態から見ると、一刻も早く手術が必要なようです。
Ima no joutai kara miru to, ikkokumo hayaku shujutsu ga hitsuyou na you desu.
Bila dilihat dari kondisi saat ini tampaknya perlu dilakukan pembedahan sesegera mungkin.
外国人からみたらイスラム教徒の女性の服は変でしょう?
Gaikokujin kara mitara isuramu kyouto no josei no fuku wa hen deshou?
Bila dilihat dari sudut pandang orang asing, pakaian wanita muslimah aneh kan?
昔の人から見れば、ケータイの使い方はとても複雑かもしれない。
Mukashi no hito kara mireba, keetai no tsukai kata wa fukuzatsu kamo shirenai.
Dilihat dari sudut pandang orang zaman dulu, cara penggunaan handphone mungkin sangat rumit.
外国の文化は私たちから見て、妙なものもあるだろう。
Gaikoku no bunka wa watashitachi kara mite, myou na mono mo aru darou.
Budaya asing dari sudut pandang kita pasti ada yang aneh.
アニメを見ない者からみると、何が面白いのか理解不能だ。
Anime wo minai mono kara miru to, nani ga omoshiroi no ka rikai funou da.
Bila dilihat dari sudut pandang orang yang tidak menonton anime, mereka tidak akan bisa paham apa yang menarik (dari anime tersebut).
この足跡から見て、犯人は大きい体の人ですね。
Kono ashiato kara mite, hannin wa ooki karada no hito desu ne.
Bila dilihat dari jejak kaki ini pelakunya orang yang berbadan besar ya.
インドネシアのネチズンの態度から見ると、インドネシアはもっとも親切な国の一つですよね ~.(*^﹏^*)
Indoneshia no nechizun no taido kara miru to, Indoneshia wa mottomo shinsetsu na kuni no hitotsu desu yo ne.
Bila dilihat dari sikap para netizen Indonesia, Indonesia termasuk salah satu negara teramah ya ngga?
Daftar kotoba:
- 状態 : joutai : kondisi
- 一刻も早く:ikkokumo hayaku : sesegeranya, secepatnya.
- 手術 : shujutsu : pembedahan, operasi.
- イスラム教徒 :Isuramu kyouto: pemeluk agama Islam
- 者 : mono : orang
- 理解 :rikai : paham
- 不能 :funou :tidak bisa
- 足跡 : : jejak kaki
- 犯人 :hannin : pelaku
- ネチズン : nechizun : netizen, warganet
- 態度 : taido : sikap, perilaku
Saigo no reibun tte, sansei desu ka moshiku wa hantai desu ka. Apakah semua pada setuju dengan contoh kalimat terakhir?(^O^) Semoga semuanya setuju ya. Hehe kita doain aja semoga memang benar faktanya seperti itu, kalau gak sekarang ya, mudah-mudahan nanti. Hai, oshimai desu! Jyugyounya sampai di sini dulu. Bagaimana? Anata kara miru to kono jugyou wa dou desu ka? Muzukashii desu ka? Kantan desu ka? Semoga mudah ya, supaya cepat bisa lanjut ke materi selanjutnya. Jangan lupa share materi ini kalau menurut kalian bermanfaat! Karena saling berbagi itu indah hehehehe.
Komentar
Posting Komentar