Penggunaan Kata moshikashite, moshikashitara, moshika suru to dan hyotto shite, hyotto shitara, hyotto suru to (もしかして、もしかしたら、もしかすると、ひょっとして、ひょっとしたら、ひょっとすると))
これって、もしかして、俺たちは夢の中で、入れ替わってる!?
Kore tte, moshikashite oretachi wa, yume no naka de irekawatteru!?
Ini, mungkinkah, kita di dalam mimpi, bertukar tempat!?
Sobat BJB masih pada ingat kan ya dengan film yang disutradarai oleh Makoto Shinkai yang satu ini? Moshikashite, mou wasureta no? Apa jangan-jangan sudah lupa? Sepertinya tidak ya, pasti masih ingat lah dengan Kimi no Na wa, salah satu film animasi terepic. Masih ingat dong dengan Taki dan Mitsuha, terus adeknya yang bernama Yotsuha, terus emaknya namanya Futaba, terus neneknya, Hitoha. Hmm, berarti anak cucu mereka pasti namanya Itsuha, Mutsuha, Nanaha (Nanaba?), Yotsuha dan.....Eh, kok jadi gaje ya^^ hehe gomen ne.
Pada mini lesson kali ini, kita akan membahas tentang kata moshikashite (もしかして), moshikashitara (もしかしたら), moshika suru to (もしかすると) dan juga hyotto shite (ひょっとして), hyotto shitara (ひょっとしたら), hyotto suru to (ひょっとすると). Apakah perbedaan antara moshikashite dan hyotto shite, kita akan bahas semuanya di postingan ini. Kita mulai dari membahas tentang moshikashite dan teman-temannya terlebih dahulu ya.
Arti Kata moshikashite, moshikashitara, moshika suru to (もしかして、もしかしたら、もしかすると)
Penjelasan: baik kata yang berakhiran shite, shitara dan suru to ketiganya memiliki arti yang sama ya guys. Moshikashite dan kawan-kawannya ini memiliki dua macam penggunaan, yang pertama moshikashite digunakan dalam bentuk pengandaian (biasanya pengandaiannya berupa asumsi yang tidak bagus) untuk contoh bisa dilihat pada contoh kalimat pertama dan kedua di bawah ya. Lalu, penggunaan moshikashite cs yang kedua dan ini yang cukup umum dipakai, yakni digunakan sebagai asumsi atau dugaan terhadap hal yang belum pasti benar/terjadi (kalimatnya jadinya kayak menebak-nebak gitu). Untuk contohnya silahkan perhatikan contoh kalimat ketiga sampai keenam. Dua contoh kalimat pembuka di atas juga termasuk moshikashite yang bermakna dugaan.
Kanji: -
Jenis kata: Kata keterangan
Contoh kalimat:
もしかして都合がつかないのなら、無理しなくてもいい
Moshikashite tsugou ga tsukanai no nara, muri shinakute mo ii
Andaikan tidak memungkinkan, maka kau tak perlu memaksakan diri
もしかして彼女に振られたら、どうしよう
Moshikashite kanojo ni furaretara, dou shiyou
Kala aku ditolak olehnya, aku harus gimana
へー、もしかして君はもう新しい彼氏をできたの?
Hee, moshikashite, kimi wa mou atarashii koibito o dekita no
Ehh, jangan-jangan/mungkinkah kamu sudah punya cowok baru lagi ya?
もしかすると彼は気が変わるかもしれない
Moshika suru to kare wa ki ga kawaru kamoshirenai
Mungkin saja dia berubah pikiran
お前もしかしてまだ、自分が死なないとでも思ってるんじゃないかね?
Omae moshikashite mada, jibun ga shinanai to de mo omotterun janai ka ne?
Jangan-jangan kau masih berpikiran bahwa dirimu masih belum mati, bukan?
もしかしたら一番生徒に近い先生なのかもしれませんね、鬼塚せんせいって。
Moshikashitara ichiban seito ni chikai sensei na no kamoshiremasen ne. Onizuka-sensei tte
Mungkin saja, guru yang paling dekat dengan para murid itu, adalah Onizuka-sensei ~Fuyutsuki Azusa (Great Teacher Onizuka)
Arti Kata hyotto shite, hyotto shitara, hyotto suru to (ひょっとして、ひょっとしたら、ひょっとすると)
Penjelasan: Hyotto shite dan kawan-kawannya memiliki makna yang sama dengan moshikashite penggunaan yang kedua. Yakni menduga/mengasumsikan suatu hal. Adapun perbedaannya, mungkin nuansanya aja sih, kalau memakai hyotto shite itu kesannya dugaan/asumsinya kurang kuat ya, jadi kemungkinan tidak terjadi/tidak benarnya lebih besar daripada menggunakan moshikashite tadi. Dan sedikit tambahan, moshikashite juga biasanya mengandung unsur keterkejutan.
Kanji: -
Jenis kata: Kata keterangan
Contoh kalimat:
こんな時間にまだ来るなんて....、ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれないね
Konna jikan ni mada kuru nante...., hyotto shitara kare wa michi ni mayotta no kamoshirenai ne
Sudah jam segini tapi belum juga datang, apa mungkin jangan-jangan dia tersesat di jalan
ひょっとすると、明日は雨かもしれない。傘をもって行ったほうがいいよ
Hyotto suru to ashita wa ame kamoshirenai. Kasa o motte itta hou ga ii yo
Mungkin saja, besok akan hujan. Sebaiknya kau pergi membawa payung
ひょっとして昨日の酔っぱらいお姉さんは鳥羽先生なの
Hyotto hyotto shite kinou no yopparai onee-san wa Toba-sensei na no?
Apa jangan-jangan/mungkinkah, kakak yang mabuk kemarin itu adalah Toba-sensei ya?
Daftar Kotoba:
- 入れ替わる : irekawaru : bertukar tempat
- 都合がつく : tsugou ga tsuku : memungkinkan
- 彼氏 : kareshi : pacar (laki-laki)
- 気が変わる : ki ga kawaru : berubah pikiran
- 生徒 : seito : murid, siswa
- 道に迷う : michi ni mayou : tersesat di jalan
- 傘 : kasa : payung
- 酔っ払い : yopparai : mabuk
Perbedaan moshikashite dan hyotto shite (もしかしてとひょっとしての違い)
Kalau moshikashite (もしかして) memiliki dua penggunaan. Penggunaan yang pertama digunakan sebagai pengandaian atau asumsi (yang biasanya kurang baik) akan terjadi. Penggunaan yang kedua yakni sebagai dugaan atau menebak-nebak hal yang belum pasti benar atau terjadi. Adapun hyotto shite (ひょっとして) hanya digunakan sebagai dugaan saja seperti halnya moshikashite, hanya saja kata hyotto shite memiliki kesan keraguannya lebih kuat daripada moshikashite, jadi peluang tidak benarnya lebih besar.
Komentar
Posting Komentar