Penggunaan Kata tadachi ni (直ちに) dan tachimachi (忽ち)
火事の通報を受けて、消防隊員は、ただちに出動し、現場にたちまちかけつけた。
Kaji no tsuuhou o ukete, shouboutaiin wa, tadachi ni shutsudou shi, genba ni tachimachi kaketsuketa.
Setelah menerima laporan kebakaran, petugas pemadam kebakaran langsung dikerahkan dan langsung bergegas ke tempat kejadian.
Apakah sobat BJB bisa menebak materi apa yang akan kita pelajari kali ini? Kalau sudah melihat judulnya pasti tahu dong ya😅. Benar sekali, kali kita kita akan mengulas tentang penggunaan kata tadachi ni (直ちに) dan juga tachimachi (忽ち) keduanya termasuk kosakata JLPT level N2 ya ges ya. Tadachi ni dan tachimachi juga memiliki makna yang agak mirip-mirip namun berbeda penggunaan.
Penggunaan kata tadachi ni (直ちに)
JLPT level: N2
Arti: langsung, segera
Penjelasan: Menyatakan suatu aksi yang dilakukan dengan sesegera mungkin (jika tidak dilakukan dengan segera, dikhawatirkan hal yang tidak diinginkan/bagus akan terjadi)
Kanji: 直ちに (hampir selalu pakai kanji)
Jenis kata: Kata keterangan
Contoh kalimat:
大地震の場合には直ちに高い所に行ったほうがいいです。
Daijishin no baai ni wa tadachi ni takai tokoro ni itta hou ga ii desu.
Dalam situasi gempa besar, sebaiknya segeralah/langsung pergi ke tempat yang tinggi.
私達は直ちに彼女を病院に送らなければなりません。
Watashitachi wa tadachi ni kanojo o byouin ni okunakereba narimasen.
Kita harus segera mengantarkannya ke rumah sakit.
新型コロナウイルス感染症の患者を診断された場合には、直ちに管轄の保健所へ届出いただけますようお願いいたします。
Shingata korona wirusu kansenshou no kanja o shindan sareta baai ni wa tadachi ni kankatsu no hokenjo e todokede itadakemasu you onegai itashimasu.
Jika keadaannya Anda didiagnosis sebagai pasien infeksi virus corona jenis baru, saya mohon Anda untuk segera/langsung melapor ke pusat kesehatan yang berwenang.
この無駄な戦が直ちに終えなければなりません。
Kono muda na ikusa wa tadachi ni oenakereba narimasen.
Peperangan yang sia-sia ini harus segera/secepatnya/langsung diakhiri.
Penggunaan kata tachimachu (たちまち)
JLPT level: N2
Arti: Tiba-tiba, langsung... begitu saja, seketika, dalam sekejap
Penjelasan: Menyatakan suatu kejadian yang terjadi secara tiba-tiba
Tambahan: Hanya bisa dipakai pada kejadian yang di luar kendali dan biasanya mengejutkan pembicara
Kanji: 忽ち (karena kanjinya tergolong tidak umum, jadi lebih sering ditulis pakai hiragana saja)
Jenis kata: Kata keterangan
Contoh kalimat:
その噂はたちまち広まった。
Sono uwasa wa tachimachi hiromatta.
Rumor itu tiba-tiba langsung menyebar.
私たちはたちまち仲良くなった 。
Watashitachi wa tachimachu nakayoku natta.
Kita tiba-tiba menjadi akrab begitu saja.
彼と会ったとき、彼女の顔は、たちまち赤くなった。
Kare to atta toki, kanojo no kao wa tachimachi akakunatta.
Saat bertemu dengan dia, wajahnya langsung/tiba-tiba menjadi merah.
あの人を監督に据えたら、インドネシアはたちまちワールドカップの優勝になった。
Ano hito o kantoku ni suetara, kono kuni wa tachimachi waarudo kappu no yuushou ni natta.
Ketika orang itu ditempatkan sebagai pelatih, Indonesia tiba-tiba langsung menjadi juara dunia.
Daftar kotoba:
- 火事 : kaji : kasus kebakaran
- 通報 : tsuuhou : laporan
- 消防隊員 : shouboutaiin : anggota pemadam kebakaran
- 出動する : shutsudou suru : menugaskan, mengirim, mengerahkan
- 現場 : genba : tempat kejadian, TKP, lokasi, lapangan
- 無駄 : muda : sia-sia
- 戦 : ikusa : perang
- 大地震 : daijishin : gempa bumi besar
- 病院 : byouin : rumah sakit
- 感染症 : kansenshou : penyakit menular
- 患者 : kanja : pasien, penderita (penyakit)
- 診断される : shindan sareru : didiagnosa
- 管轄 : kankatsu : yurisdiksi, wewenang
- 保健所 : hokenjo : pusat perawatan kesehatan
- 噂 : uwasa : gosip, rumah
- 監督 : kantoku : pelatih
- 据える : sueru : menempatkan
- 優勝 : yuushou : juara
Hai, oshimai desu. Selesai sudah materi kita pada kali ini yang membahas tentang penggunaan kata tadachi ni (直ちに) dan tachimachi (忽ち), yang keduanya memiliki arti cukup mirip namun berbeda penggunaan. Semoga penjelasannya dapat dipahami ya. Btw, untuk sinonim yang mudahnya itu sama kayak kata sugu ni (直ぐに) dan kyuu ni (急に) sama apalagi ya, kayaknya lumayan banyak deh sinonimnya, mungkin mina-san ada yang bisa nyebutin lagi kata-kata yang mirip dengan yang kita pelajari kali ini?
Komentar
Posting Komentar