Perbedaan Tata Bahasa ~ta koto ga aru dan ~ru koto ga aru (~たことがある vs ~辞書系ことがある) | Belajar Bahasa Jepang Bersama Perbedaan Tata Bahasa ~ta koto ga aru dan ~ru koto ga aru (~たことがある vs ~辞書系ことがある) | Belajar Bahasa Jepang Bersama

Perbedaan Tata Bahasa ~ta koto ga aru dan ~ru koto ga aru (~たことがある vs ~辞書系ことがある)

Pernahkah sobat belajar grammar untuk menyatakan "pernah" dengan ~ta koto ga aru atau kata kerja bentuk lampau + koto ga aru dan kadang sobat pernah juga kan melihat ada kalimat yang ditulis dengan ~ru koto ga aru atau kata kerja bentuk kamus + koto ga aru. Nah apa sih perbedaan dari dua tata bahasa di atas? Di sinilah kita akan membahasnya bersama-sama perbedaan dari dua grammar di atas^^.

Pertama kita pahami dulu yang tergolong mudah dan pernah kita pelajari juga di pelajaran sebelumnya dalam blog ini (baca : menyatakan "pernah melakukan sesuatu" dalam bahasa Jepang). Grammar ~ta koto ga aru ini memiliki arti "pernah melakukan sesuatu". Cara pembuatannya yaitu dengan cara menambahkan koto ga aru pada kata kerja bentuk lampau. Berikut inilah contoh kalimat yang menggunakan grammar ~ta koto ga aru.

日本に行ったことがあります。
Nihon ni itta koto ga arimasu.
Saya pernah pergi ke Jepang.
日本で寿司を食べたこともあります。
Nihon de sushi o tabeta koto mo arimasu.
Saya pernah juga makan sushi di Jepang.
Sudah mengerti betul dong tentang grammar ~ta koto ga aru (~たことがある) ini, Berikutnya kita akan membahas tentang makna kata kerja bentuk kamus yang ditambah koto ga aru dan apa perbedaannya dengan kata kerja bentuk lampau + koto ga aru?. Ok ayo kita teliti bersama-sama^^.

Cara membuat tata bahasa ~ru koto ga aru adalah dengan cara menambahkan langsung koto ga aru pada Kata kerja bentuk kamusnya dan maknanya adalah "ada kejadian/terkadang........". Contoh:
日本に行くことがあります。
Nihon ni iku koto ga arimasu.
Saya terkadang (pernah beberapa kali) pergi ke Jepang.
日本で寿司を食べることもある。
Nihon de sushi o taberu koto mo aru.
Saya juga terkadang makan sushi di Jepang.
Nah, sudah semakin bisa membedakan dong apa perbedaan antara ~ta koto ga aru dan ~ru koto ga aru. Intinya ~ta koto ga aru adalah menyatakan suatu kejadian yang pernah kita alami/lakukan dan mungkin terjemahan paling baik yaitu kata "pernah", Sedangkan ~ru koto ga aru adalah untuk menyatakan suatu kejadian yang jarang kita lakukan namun pernah berkali-kali kita lakukan, dan suatu kejadian umum biasanya menggunakan bentuk kamus atau positif standar, bukan? Dan bentuk ~ru koto ga aru ini lebih tepat di terjemahkan dengan kata "terkadang/kadang-kadang".


Sudah paham dan bisa membedakan makna dari kedua tata bahasa bahasa Jepang ini kan sekarang? Ok tugas Riizhu hari ini sudah selesai, jika ada pertanyaan jangan sungkan untuk bertanya ya. bye(=^ㅅ^=).
Baca Juga

Komentar